He is, indeed, still stalking me. Found today on the blog of Neil Gaiman, of whose gift for language and for world building I would feel grateful to posess even a tenth, was this essay Neil wrote for a collected edition of Poe. You can read the entire essay here, but I’ll share this passage, which gives me a far better rationale for why Poe’s stories belong on stage than I’ve yet come up with:
But there are secrets to appreciating Poe, and I shall let you in on one of the most important ones: read him aloud.
Read the poems aloud. Read the stories aloud. Feel the way the words work in your mouth, the way the syllables bounce and roll and drive and repeat, or almost repeat. Poe’s poems would be beautiful if you spoke no English (indeed, a poem like “Ulalume” remains opaque even if you do understand English — it implies a host of meanings, but does not provide any solutions). Lines which, when read on paper, seem overwrought or needlessly repetitive or even mawkish, when spoken aloud reshape and reconfigure.
I’ve turned thirty years old while working on this piece (literally during the first read-through), and it really is permeating every facet of my life. (The other day, I named my newest World of Warcraft character Ligeia.) It’s fascinating to discover, as the process goes on, just how deeply he’s buried in the modern American consciousness. Part challenge, part burden, part mind trip, all intimidating. Continue reading ‘Diary of the Raven: Stray Feathers’